contain  multitudes  •  por  Padma  Dorje  •  fundado  em  2003
contain  multitudes
HomeBudismoTraduçõesAs Vidas dos 84 Mahasiddhas15. Khadgapa

15. Khadgapa


O ladrão destemido

Desarmado, o guerreiro sempre será derrotado
ainda que persista na luta.
Armado com a espada do estado desperto além de vida e morte,
vitorioso sobre os inimigos dos três reinos,
Sou feliz.

Khadgapa nasceu na região de Magadha, numa casta inferior. O pai de Khadgapa era trabalhador rural, mas Khadgapa não seguiu essa lida e se tornou um ladrão. Dia e noite, seus pensamentos se dirigiam apenas a uma coisa: o roubo. Em determinado ponto, este ladrão se dirigiu para roubar uma residência abastada numa cidade em Magadha, mas voltou de mãos vazias. Em sua fuga, ele se escondeu em um cemitério, e lá e se deparou com Carpati.

Ao perguntar o que o iogue estava fazendo ali sentado, Carpati respondeu, “Estou praticando meditação, pois tenho medo da experiência cíclica, o nascimento e morte no samsara.”

“E o que você vai ganhar com essa meditação?”, perguntou o ladrão, cheio de ceticismo.

“Vou atingir um estado de existência mais elevado, e a felicidade que é o fruto da certeza definitiva”, disse o guru. “Até mesmo uma pessoa como você poderia atingir o mesmo, então por que você não pratica o Darma do Buda?"

“Tenho sim respeito pelo Darma do Buda”, respondeu o ladrão, “mas não posso simplesmente parar de roubar e ficar sentado meditando num cemitério. O que você pensa que eu sou, uma pessoa rica e importante? Eu gostaria de um siddhi com o qual eu possa pegar o que quiser quando invadir uma casa, e que, se por acaso eu for apanhado por alguém, se for preciso lutar, eu seja sempre o vencedor.”

Então o iogue deu iniciação e instruções ao ladrão: “Numa cidade em Magadha há um templo chamado Gorisamkar, em que há uma estrutura com a forma externa de uma estupa. Dentro dela, há uma sala de prática com um altar, e nesse altar, há uma estátua de Avalokiteshvara muito abençoada pelo bodisatva. Circumambule a estátua por três semanas, sem nunca sentar, dia e noite. Não pare nem mesmo para comer, se alimente enquanto circumambula. Então quando você ver uma cobra sair dos pés da estátua, a apanhe pela cabeça, sem nenhum medo ou hesitação. Com isso você obterá o poder que deseja.”

Com estas palavras, o iogue se colocou a praticar. O ladrão levou as instruções a sério, e praticou diligentemente.

Em vinte e um dias, uma enorme cobra negra saiu dos pés de Avalokiteshvara, e ele a apanhou pela cabeça. A cobra se transformou em uma espada, e assim ele se viu empunhando a brilhante espada de sabedoria. Com isso, as máculas mentais ligada ao roubo foram purificadas na mente do ladrão, e ele atingiu o siddhi da espada, um dos oito poderes mágicos. Foi assim que ele recebeu o nome Khadgapa, “o portador da espada”.

Depois de purificar todas as delusões de corpo, fala e mente, ele ensinou o Darma do Buda para todos em Magadha por vinte e um dias. Finalmente, ao expressar sua realização, ele seguiu em seu próprio corpo para o reino das dakinis.

Traduzido por Padma Dorje em 2022, a partir de Masters of Mahamudra e Legends of the Mahasiddhas: Lives of the Tantric Masters, de Keith Dowman, Buddha's Lions: The Lives of the Eighty-Four Siddhas, de Abhayadatta, traduzido por James B. Robinson e Empowered Masters, de Ulrich Von Schroeder. Por favor envie sugestões e correções para padma.dorje@gmail.com. 18/12/23




Se você vê mérito nos tópicos tratados, divulgue -- comente e partilhe nas redes sociais. É uma prática de generosidade que ajuda na minha própria prática de generosidade de produzir e disponibilizar esse conteúdo. Outras formas de ajudar.


Tigela de esmolas para contribuições.

Ajude tzal.org (contribuições mensais):

• PayPal, em qualquer valor acima de 10 reais

• Stripe, 30 reais por mês

• Mercado pago, contribuição mensal de qualquer valor.


Para contribuição única:

• Pelo PIX

• PayPal

• Stripe

• Mercado Pago



todo conteúdo, design e programação por Eduardo Pinheiro, 2003-2024
(exceto onde esteja explicitamente indicado de outra forma)

Esta obra é licenciada em termos da CC BY-NC-ND 4.0 Creative Commons. Atribuição. Não comercial. Sem derivações.



Por favor, quando divulgar algo deste site, evite copiar o conteúdo todo de um texto; escolha um trecho de um ou dois parágrafos e coloque um link. O material aqui é revisado constantemente, e páginas repetidas na internet perdem ranking perante o Google (a sua e a minha).