Os oito pensamentos de um grande ser
Os oito pensamentos de um grande ser (em tib. སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་རྣམ་རྟོག་བརྒྱད་, kyebu chenpö namtok gyé, Wyl. skyes bu chen po'i rnam rtog brgyad) são os seguintes:
1. Um dia serei capaz de eliminar o sofrimento de todos os seres!
2. Um dia serei capaz de levar todos os seres carentes à grande opulência
3. Um dia serei capaz de usar este corpo de carne e sangue para benefício dos seres sencientes
4. Um dia, mesmo que eu precise ficar muito tempo nos infernos, eu serei capaz de trazer benefício aos seres!
5. Que em todas as minhas vidas eu nunca usufrua nenhum renascimento ou possua qualquer corpo, fala e mente, riqueza ou poder que não esteja focado exclusivamente em benefício aos seres sencientes, que eu jamais me foque em apenas me deleitar no definitivo, e que eu nunca prejudique os seres sencientes de nenhuma forma!
6. Que os resultados das ações negativas dos seres amadureçam em mim, e que os efeitos de todas minhas ações virtuosas amadureçam neles, lhes trazendo felicidade!
7. Um dia serei capaz de satisfazer as expectativas dos seres de acordo com seus desejos, através de suntuosas riquezas mundanas e extraordinárias!
8. Um dia, ao ter me tornado um buda, serei capaz de liberar todos os seres do sofrimento!
• Fonte: Rigpa Wiki, que retirou o conteúdo do Portal para o Conhecimento de Mipam Rinpoche.
༄༅། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་གཞུང་ལམ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་རྣམ་རྟོག་བརྒྱད་ཀྱི་སྨོན་ལམ་བཞུགས།
Oração de aspiração incorporando os oito pensamentos
dos grandes seres que seguem o Mahāyāna
por Lala Sonam Chödrup
དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
Homenagem às três joias!
བདག་ནི་ནམ་ཞིག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །
dak ni nam shyik semchen tamche kyi
Em tempo, que eu possa eliminar todos os sofrimentos
སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་སེལ་བར་བྱ་སྙམ་དང་། །
dukngal malü selwar ja nyam dang
de cada um dos seres e de todos eles!
ནམ་ཞིག་དབུལ་བས་ཉེན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །
namshyik ulwé nyenpé semchen nam
Em tempo, que eu possa ser capaz de levar aqueles afligidos pela pobreza
འབྱོར་བ་ཆེན་པོའི་གནས་ལ་འཇོག་ནུས་སྙམ། །
jorwa chenpö né la jok nü nyam
a grandiosa prosperidade e opulência!
དེ་བཞིན་གེགས་མེད་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །
dé shyin gekmé yongsu drub gyur chik
Que essas aspirações sejam perfeitamente realizadas sem obstáculo!
ནམ་ཞིག་ཤ་ཁྲག་དང་བཅས་ལུས་འདི་ཡིས། །
namshyik sha trak dang ché lü di yi
Em tempo, que esse corpo de carne e sangue
སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བྱེད་ནུས་ན་སྙམ། །
semchen kun gyi dön ché nü na nyam
traga benefícios a todos os seres vivos!
ནམ་ཞིག་དམྱལ་བར་ཡུན་རིང་གནས་ནས་ཀྱང་། །
namshyik nyalwar yün ring né né kyang
Em tempo, mesmo que eu precise permanecer muito tempo nos infernos,
སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་བྱེད་ནུས་སྙམ་པ་སོགས། །
semchen kun dön ché nü nyampa sok
Que eu seja capaz de beneficiar todos os seres sencientes!
དེ་བཞིན་གེགས་མེད་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །
dé shyin gekmé yongsu drub gyur chik
Que essas aspirações sejam perfeitamente realizadas sem obstáculo!
ནམ་ཞིག་འཇིག་རྟེན་དང་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས། །
namshyik jikten dang ni jikten lé
Em tempo, com grande riqueza mundana
འདས་པའི་འབྱོར་པ་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་གྱི། །
depé jorwa chenpö semchen gyi
e prosperidade supramundana,
རེ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་ནུས་སྙམ། །
rewa yong su dzokpar ché nü nyam
Que eu seja capaz de realizar completamente os desejos dos seres vivos!
དེ་བཞིན་གེགས་མེད་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །
dé shyin gekmé yongsu drub gyur chik
Que essa aspiração seja perfeitamente realizada sem obstáculo!
ནམ་ཞིག་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་གྱུར་ནས་ནི། །
namshyik sangyé nyi du gyur né ni
Em tempo, ao atingir o despertar,
སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ངེས་པ་རུ། །
semchen kun gyi dukngal ngepa ru
Que eu possa ser capaz de levar todos os seres a liberação do sofrimento!
འབྱིན་པར་བྱེད་ནུས་སྙམ་སོགས་གེགས་མེད་དུ། །
jinpar ché nü nyam sok gekmé du
Que isso ocorra sem obstáculo,
གྲུབ་ནས་འགྲོ་དོན་དཔག་མེད་འབྱུང་བར་ཤོག །
drub né dro dön pakmé jungwar shok
e que produza benefício e bem-estar além da compreensão!
སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པ་མི་བྱེད་པའི། །
semchen kun la penpa mi chépé
Renascer de uma forma que não traz benefício algum aos outros,
སྐྱེ་བ་དང་ནི་དོན་དམ་སྟོང་ཉིད་ཀྱི། །
kyewa dang ni döndam tongnyi kyi
Ou saboreando a experiência do definitivo, a vacuidade,
རོ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་ལམ་གྱི་ཐབས་འགོག་པ། །
ro la chö ching lam gyi tab gokpa
De forma que os métodos do caminho se interrompam —
དེ་སོགས་ཐབས་ཤེས་ཡ་བྲལ་མ་གྱུར་ཅིག །
dé sok tab shé ya dral ma gyur chik
Que os meios hábeis e a sabedoria nunca se separem dessa forma!
སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ཚིམ་པར་མི་བྱེད་པའི། །
kyewo tamché tsimpar mi chépé
Que por todas as minhas vidas,
ཚིག་དང་གཞན་ལ་ཕན་པར་མི་བྱེད་པའི། །
tsik dang shyen la penpar mi chépé
Eu nunca me veja deleitado
འཚོ་བ་དང་ནི་ལུས་དང་ཤེས་རབ་དང་། །
tsowo dang ni lü dang sherab dang
Em palavras que não são capazes de satisfazer os seres,
ནོར་དང་དབང་ཕྱུག་དང་ལྡན་གཞན་དག་ལ། །
nor dang wangchuk dang den shyen dak la
Ou em meios de vida, formas físicas, inteligência,
གནོད་པར་བྱེད་པ་དག་ལ་དགའ་བྱེད་པ། །
nöpar chépa dak la ga chépa
Riqueza ou poder que não sejam capazes de beneficiar os outros,
ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་དེ་འདྲ་མ་གྱུར་ཅིག །
tserab kun tu dendra ma gyur chik
Ou que prejudiquem os outros.
སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྡིག་པའི་འབྲས་བུ་ཀུན། །
semchen kun gyi dikpé drebu kun
Possam todos os resultados de todas as ações negativas de todos os seres sencientes
བདག་ལ་སྨིན་ཅིང་བདག་གི་དགེ་བའི་འབྲས། །
dak la min ching dak gi gewé dré
Amadurecerem apenas em mim, e que todos os resultados da minha virtude
འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྨིན་གྱུར་ནས། །
drowa semchen kun la min gyur né
Amadureçam em todos os seres sencientes!
ཀུན་ཀྱང་སྐུ་གསུམ་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་ཤོག །
kun kyang ku sum drebu tobpar shok
E que todos estes seres atinjam a fruição dos três kayas de um buda!
མཆོག་གསུམ་བདེན་པ་བསླུ་བ་མེད་པ་དང་། །
chok sum denpa luwa mepa dang
Que pela verdade infalível das supremas Três Joias,
བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས། །
jam dang nyingjé rinchen chang chub sem
E pela inconcebível forma do amor, da compaixão e da bodicita que é como uma joia,
ཟབ་མོའི་བདེན་གཉིས་བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་མཐུས། །
zabmö den nyi sam mi khyabpé tü
Bem como pelos dois níveis profundos da verdade,
རང་དོན་བྲལ་བའི་སྨོན་ལམ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །
rang dön dralwé mönlam drub gyur chik
Que essa aspiração que é livre de qualquer preocupação egoísta seja realizada!
ཅེས་པའང་བྲག་ལྷ་རྫོང་མཁན་པོ་བསོད་ནམས་ཆོས་འགྲུབ་ཀྱིས་བྲིས་པ་དགེའོ།། །།
Isto foi escrito por Draklha Dzong Khenpo Sonam Chödrup. Que a virtude seja abundante!
Traduzido do tibetano para o inglês por Adam Pearcey em 2018, traduzido do inglês para o português por Padma Dorje em 2020.
• Fonte: Lotsawa House.
A seda do intelecto
Os vários tipos de análise (com fim, sem fim, indeterminada) e a vipassana que usa a mente sem necessariamente usar o intelecto ordinário, bem como a desnecessidade da análise na realização.
Breve Explicação dos Doze Elos por Longchen Rabjam
Trecho do livro “The Practice of Dzogchen”.
Por que há tantas tradições budistas?
Será que é uma questão de distorção do que o Buda ensinou? Ou o Buda ensinou mesmo em termos de variedade? Que inúmeras formas de classificar os ensinamentos que surgiram com o tempo? Qual a utilidade disso? Como determinar qual a tradição que é melhor para você?
Arhats e bodisatvas
Dois tipos de vacuidade e refutação da existência inerente dos agregados, um grosseiro, e um sutil.
Grupo de Whatasapp (apenas anúncios)
todo conteúdo, design e programação por Eduardo Pinheiro, 2003-2024
(exceto onde esteja explicitamente indicado de outra forma)