contain  multitudes  •  por  Padma  Dorje  •  fundado  em  2003
contain  multitudes
HomeBudismoTraduçõesUma Oração Para a Propagação dos Ensinamentos do Buda

Uma Oração Para a Propagação dos Ensinamentos do Buda


As Poderosas Palavras Verdadeiras do Sábio


Uma Oração Para a Propagação dos Ensinamentos do Buda Onisciente


Homenagem ao guru e a todos os budas e bodisatvas!

kalzang sangye tong lé khyepardu
Dentre os mil budas desta era bem afortunada,

ngotsar u dum wa ra tar pak shing
Você é o mais maravilhoso e majestoso, raro como a flor uḍumbara,

tsöpé dü dir shyingkham yong zungwa
Você que cuida deste mundo durante esta era de conflito,

tub chok dön kün drub la chaktsal lo
Ó poderoso sábio Siddhārtha, a você presto homenagem!

chok chü sangye changsem nyenrang dang
Todos os budas, bodisatvas, śrāvakas e pratyekabuddhas de todas as direções,

jamyang chenzik chak na dorjé dzin
Grandes bodisatvas, Mañjuśrī, Avalokiteśvara,

jampa lasok changchub sempa dang
Vajrapāṇi, Maitreya e os demais,

neten chudruk té rab chenpo dün
Juntamente com os dezesseis sthaviras e os sete grandes patriarcas,

dzamling gyen chok mejung lobpön ché
Os seis ornamentos1Seis grandes comentadores dos ensinamentos do Buda: Nāgārjuna, Āryadeva, Asaṅga, Vasubandhu, Dignāga e Dharmakīrti. e os dois supremos2Guṇaprabha e Śākyaprabha, que foram mestres dos ensinamentos Vinaya. deste mundo, os dois maravilhosos ācāryas,3Śāntideva e Candragomin.

naljor wangchuk gyechu tsa shyi sok
Os oitenta e quarto mahāsiddhas, e os demais,

khyepar kadrin nyammé pema jung
E em particular o Guru Nascido do Lótus, cuja bondade é incomparável,

shyitso trisong vairo atisha
Śāntarakṣita, Trisong Detsen, Vairotsana e Atiśa,

gongma nam nga mar mi dakpo jé
Os Cinco Patriarcas Sakya,4Sachen Kunga Nyingpo, Sonam Tsemo, Jetsün Drakpa Gyaltsen, Sakya Paṇḍita e Chögyal Pakpa. Marpa, Milarepa e Gampopa,

jamyang lama lasok gya bö kyi
Lama Tsongkhapa, Mañjughoṣa em pessoa, e todos os demais,

khé dang drubpé rigdzin tsok nam dang
Todos vocês grandes eruditos e realizados vidyādharas da Índia e do Tibete,

yidam shyitro khandro chökyong sok
E todas as suas deidades yidam pacíficas e iradas, ḍākinīs e dharmapālas—

tukdam né né kul lo tukjé gong
Invocamos a vocês! Voltem suas mentes de sabedoria em nossa direção, e olhem por nós com compaixão!

tubten dulwa dodé ngönpa dang
Todos os ensinamentos do Buda—Vinaya, Sūtra, Abhidharma,

sang ngak gyüdé chenpo nampa shyi
As quatro classes de tantra no Mantra Secreto,

gangjong shé gyü ka chen chupo dang
Os ensinamentos dos dez grandes pilares da linhagem do estudo5Thönmi Sambhota, Vairotsana, Kawa Paltsek, Chokru Lu’i Gyaltsen, Shyang Yeshe Dé, Dromtön Gyalwa Jungné, Rinchen Zangpo, Ngok Lotsāwa Loden Sherab, Sakya Paṇḍita e Gö Khukpa Lhetsé. na Terra das Neves,

drubgyü shingta ché gyé lasokpa
E as oito grandes carruagens da linhagem de prática,6Ngagyur Nyingma, Kadam, Lamdré, Marpa Kagyü, Shangpa Kagyü, Shyijé e Chö, a Jordruk (Vajra Yoga) e Orgyen Nyendrup (Realização dos Três Vajras).

tubten do dang ngak kyi tsul tadak
Todas as tradições de sūtra e mantra dos ensinamentos do Buda—

shintu nyampar gyurpa di la zik
Olhe agora e veja bem o quanto todas elas declinaram!

ngejung tsultrim ngurmik gyaltsen tok
A saṅgha vestida de cor de açafrão, detentores da bandeira da vitória da disciplina e renúncia,

shyenpen zolmé changchub sempa dang
Bodisatvas que, sem dissimulação ou hipocrisia, genuinamente buscam beneficiar os outros,

damtsik den shying kyedzok rik ngak chang
E os detentores dos mantras de consciência intrínseca que mantém o samaya e praticam desenvolvimento e consumação—

tsennyi denpa rimö marmé tar
Olhe bem agora como estes praticantes foram reduzidos a pálidas imitações de suas versões autênticas, como são como o mero desenho de uma lamparina!

gyurpa di la yeshe chenden nam
Olhem por nós com seus olhos de sabedoria e nos cuidem bem em sua compaixão, assim rezamos!

ngepar gong la tukjé kyab tu sol
Os seres desta era maldosa com suas cinco degenerações,

dü ngen nyikma nga dö semchen nam
São presas dos grilhões de emoções turbulentas e destrutivas, suas ânsias e desejos.

nyönmong tob drak dö sé chingwé ching
Aqueles que seguem os ensinamentos brigam uns com os outros,

ten la shyuk nam trakdok lungmar gyi
Levados pelos fortes ventos da inveja,

tenpa nang truk tawé nyikma gyé
E assim as visões degeneradas se disseminam.

tsöpachen du gyurpé ten sel gyi
Através dessas máculas, causadas por conflitos dentro da tradição,

drib kyi chökyong karchok sungma yel
Os protetores do darma, guardiões de tudo que é positivo, nos abandonaram,

gyalkham küntu lhamin lalö kheng
Enquanto que os asuras guerreiros e os bárbaros preenchem o mundo—

di dang didrar gyurpé tenpa nub
Desta e de outras formas, os ensinamentos declinaram.

kyema kyi hü gönpo tukjé chen
Kyema Kyihü! Ó protetores compassivos!

khyö nam tukdam tutsal tob kyé la
Façam aumentar o poder e a força de seus compromissos sagrados!

dü ngen kyowé shyumpa chi la nga
Por que seres como vocês ficariam desencorajados com a tristeza destes tempos maldosos?

tob chü wangchuk wang chu ngawé na
Uma vez que ssão mestres das dez forças e possuidores dos dez poderes,

tenpa nyampa didak sorchü ching
Precisam sem dúvida curar e restaurar os ensinamentos.

khé tsün drubtob tsemar gyurpa ni
Enviem-nos professores autênticos que sejam eruditos, disciplinados e realizados,

mangpor trul né tenpa sowar dzö
Para renovar e fazer vicejar o Darma do Buda!

pak bö nyi su dzokden chima yi
Tanto na Índia quanto no Tibete, que a lâmpada preciosa da celebração alegre,

gatön rinchen drönmé barwa dang
Acenda fulgurante, reconduzindo a uma segunda era dourada

gyalten rimé petsal dar la bab
E que os ensinamentos não sectários do Buda, como um lótus, floresçam e desabrochem.

dé la khuwé tsok kyi sem gyur shying
Possam as mentes daqueles que cultivam má vontade pelos ensinamentos mudarem,

kün kyang ten la dün dang gé chur chö
E que passem a estar cheias de inspiração para a prática das dez ações virtuosas.

tendzin gendün dé yi dzamling khyab
Possa a saṅgha, os detentores dos ensinamentos, preencher este nosso mundo,

shé dang drubpa dar shying gyepar shok
E que a prática e o estudo aumentem e se propaguem.

tsuklakhang nam chöpé trin tsok gyé
Possam vastas nuvens de oferendas transbordarem em todos os mosteiros e templos,

dampé chö kyi nga chen rabtu drok
E que o grande tambor do Darma ressoe por toda parte,

mutek langpö lepa gem jé ching
Aniquilando os argumentos iludidos dos tīrthikas,

tubten chok lé nampar gyal gyur chik
E retumbando a vitória do Darma do Buda nas dez direções.

tendzin kyé nam shyabpé tenpa dang
Possam as vidas de todos os detentores dos ensinamentos estarem seguras,

tenpé jindak tsé dang sönam pel
E possam as vidas e os méritos dos patronos aumentar,

ten la nö nam ming gi lhakmar gyur
Possam até mesmo os nomes daqueles que prejudicariam os ensinamentos desaparecer,

tenpé gyaltsen chok chur dreng gyur chik
E possa a bandeira da vitória dos ensinamentos ser erguida nas dez direções!


Chökyi Lodrö escreveu o que surgiu em sua mente aos pés da árvore bodhi em Vajrāsana (Bodhgaya) na nobre terra da Índia. Possam estas palavras serem abençoadas de forma que tudo que expressam se tornem verdade. Sarva maṅgalaṃ!

Traduzido ao inglês por Adam Pearcey em 2007. Muitos agradecimentos a Tulku Thondup Rinpoche por seus bondosos esclarecimentos. Este trabalho é fornecido sob uma licença Creative Commons de Atribuição-NãoComercial 3.0 Não Adaptada. Traduzido ao português por Padma Dorje em 2018.


1. ^ Seis grandes comentadores dos ensinamentos do Buda: Nāgārjuna, Āryadeva, Asaṅga, Vasubandhu, Dignāga e Dharmakīrti.

2. ^ Guṇaprabha e Śākyaprabha, que foram mestres dos ensinamentos Vinaya.

3. ^ Śāntideva e Candragomin.

4. ^ Sachen Kunga Nyingpo, Sonam Tsemo, Jetsün Drakpa Gyaltsen, Sakya Paṇḍita e Chögyal Pakpa.

5. ^ Thönmi Sambhota, Vairotsana, Kawa Paltsek, Chokru Lu’i Gyaltsen, Shyang Yeshe Dé, Dromtön Gyalwa Jungné, Rinchen Zangpo, Ngok Lotsāwa Loden Sherab, Sakya Paṇḍita e Gö Khukpa Lhetsé.

6. ^ Ngagyur Nyingma, Kadam, Lamdré, Marpa Kagyü, Shangpa Kagyü, Shyijé e Chö, a Jordruk (Vajra Yoga) e Orgyen Nyendrup (Realização dos Três Vajras).

Uma explicação das práticas que são reproduzidas ao final dos vídeos.tzal.org

Orações no final dos vídeos

Uma explicação das práticas que são reproduzidas ao final dos vídeos.
Elegia ao professor, uma breve explicação de seu nome e da natureza de seu retiro andarilho.Lúcida Letra

Mingyur Rinpoche, o professor da estabilidade adamantina

Elegia ao professor, uma breve explicação de seu nome e da natureza de seu retiro andarilho.
É um texto essencial sobre o budismo vajrayana por Dzongsar Khyentse Rinpoche, e também sobre o futuro do budismo, mesmo para quem não se sente tocado pela controvérsia atual com Sogyal Rinpoche.Lúcida Letra

O Guru e o Aluno no Vajrayana

É um texto essencial sobre o budismo vajrayana por Dzongsar Khyentse Rinpoche, e também sobre o futuro do budismo, mesmo para quem não se sente tocado pela controvérsia atual com Sogyal Rinpoche.



Se você vê mérito nos tópicos tratados, divulgue -- comente e partilhe nas redes sociais. É uma prática de generosidade que ajuda na minha própria prática de generosidade de produzir e disponibilizar esse conteúdo. Outras formas de ajudar.


Tigela de esmolas para contribuições.

Ajude tzal.org (contribuições mensais):

• PayPal, em qualquer valor acima de 10 reais

• Stripe, 30 reais por mês

• Mercado pago, contribuição mensal de qualquer valor.


Para contribuição única:

• Pelo PIX

• PayPal

• Stripe

• Mercado Pago



todo conteúdo, design e programação por Eduardo Pinheiro, 2003-2024
(exceto onde esteja explicitamente indicado de outra forma)

Esta obra é licenciada em termos da CC BY-NC-ND 4.0 Creative Commons. Atribuição. Não comercial. Sem derivações.



Por favor, quando divulgar algo deste site, evite copiar o conteúdo todo de um texto; escolha um trecho de um ou dois parágrafos e coloque um link. O material aqui é revisado constantemente, e páginas repetidas na internet perdem ranking perante o Google (a sua e a minha).